2008-12-12

Ken Lee

最近都在研究華語教學的語音學(報告與語言交換icin)
還有英語的同義詞(以解決我的寫作課學生永無止境使用爛形容詞如bad,good..的問題= =)
話說英語新詞也越來越有趣(大多與網路有關),如 iCrime, netroots, silent run, etc.
語音方面有趣的事之ㄧ是昨天與喜被深入討論了根本就是jaw-dropping, laugh-ass-off的影片:
"Ken Lee"
壓抑以久的巫婆笑這次爆發出更猛的力量與持久力

是這樣的,天后瑪麗亞凱莉的暢銷單曲"Without You"(搖滾天王Harry Nilsson於1972年唱紅此曲)
被保加利亞的新女星 Valentina Hasan拿來在保國TV選秀節目做表演

套句法國電台主持人訪問天后時的名言
"It's not only badly sung but in catastrophic English" 貼切到炸
這位女星不僅完全沒抓到天后轉音與飆高音的精髓, 唱成了硬梆梆直楞楞的恐怖..民謠
不說英文的她將副歌數度出現的爆發性高音" I can't live without you" 的"I can't live" 唱成"Ken Lee"
厚重的保加利亞口音, 更使這首英文歌完全..成了一串怪異的咒語
(雖然我對保加利亞語的了解只有哈利波特第四集與妙麗戀愛的克浪Krum, 保籍的他總將妙麗Hermione念成"er-mi-own")

尷尬的天后很有風度的回應, 這是直得嘉許的勇氣,而後又補了一個字 "chutzpah" (厚顏無恥;肆無忌憚)

保加利亞女星與那首歌一炮而紅, Youtube點閱率目前破8,074,606
實在太經典了

Garbled Version (保加利亞爆笑版) http://tw.youtube.com/watch?v=FQt-h753jHI
No one ken to ken to sivmen,nor yon clees toju maliveh.
When i gez aju zavateh na nalechoo more,new yonooz tonigh molinigh,
Yon sorra shooo,yes ee shooo, ooo.-
Ken leee tulibu dibu douchoo
Ken Lee,Ken lee meju more.
Ken Lee tulibu dibu douchoo
Ken Lee,Ken lee meju more

Proper English Version(正常版)
No I can't forget this evening
Or your face as you were leaving
But I guess that's just the way the story goes
You always smile but in your eyes
your sorrow shows Yes, it shows
I can't live if living is without you
I can't liveI can't give anymore
I can't liveif living is without you
I can't give I can't give anymore

No comments:

Snap Shots

Get Free Shots from Snap.com